Давай поговорим! (Russian practice)

For the discussion of language mechanics, grammar, vocabulary, trends, and other such linguistic topics, in english and other languages.

Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates

User avatar
Nick2010
Posts: 1
Joined: Wed Jul 21, 2010 9:27 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Nick2010 » Sat Jul 24, 2010 11:37 am UTC

blondezilla27 wrote:Я студентка в Америке и изучаю русский язык уже 3 года. Кто-нибудь хочет ли говорить с мной?

привет... давай говорить...

понимаешь ли что здесь написано???

РУСЬ, РУССКИЕ. ЭТИМОЛОГИЯ И ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВА.

Этимологий много. Чем дальше, тем их всё больше и больше. И главное, самое интересное в этом, они отнюдь не отличаются своей простотой. Находятся всяческие корни различных слов из различных языков. Но всегда упускается из виду самая важная особенность славян, и как более современное и обширное - русских.
Они:

ЕВРОПЕОИДЫ
Европеоидный тип, русый.
Человек с белым цветом лица.
Незачем делить на тех и этих - это всё одни - европеоиды.

И мало ли, там в истории было нарицательных имен у европеоидов, будь то славяне или другие белые, всё одно все европеоиды - имеют общий европеоидный тип. Связь европеоидов в истории - это отдельная тема для исследования, но связь эта неизбежна.
Возможно, они не выглядели, так как мы сегодня - белыми или розовыми, однако, если мы немного потемнеем, мы всё одно останемся белыми, розовыми, русыми.
Уже неоднократно в сравнительном языкознании исследовался корень "ру", ru.

Перечислим известные русские:

русый

розовый

рыжий

румяный

серый

бурый

багряный

красный

коричневый

оранжевый

черный (одна буква только осталась от...)

Руда (roudhos - медь от шумерского urud(u))
Цветовая палитра, вытекающая из приведенных цветов, находится в диапазоне от черного - до оранжевого. Оранжевый как пик выражения цвета "ру" в диапазоне цветов этого корня. Черный, естественно, самый нижний. Насыщенность жизни древнего человека другими цветами, известными нам сегодня, зеленым, синим, желтым, не отражает уже этого древнего корня.
Белый цвет, по образованию слова - не имеет связи с корнем "ру". Можно сделать вывод, кроме того, что белый является противоположностью черному цвету, он имеет свою историю.
Как можно заметить, корень присутствует в обозначении цвета. Здесь приведены слова, обозначающие не цвет, но имеющие косвенное отношение к цвету, в которых содержится этот корень.


Прекрасный, кровь, краска, окропить и т.д.

Необходимо отметить, здесь нет понятия известного нам синтаксиса русского языка, который возник на основе современного языка. Здесь слова определяются методом сравнительного анализа распространяющегося на древние языки.

Так что, как не крути, а русские - это и цветовое обозначение этноса, и обозначение одного из европеоидных типов.
Таким образом, все люди европеоидного типа могут иметь одно общее цветовое единство.

makc
Posts: 181
Joined: Mon Nov 02, 2009 12:26 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby makc » Mon Aug 02, 2010 2:22 pm UTC

с таким подходом русский и рулетка однокоренные слова.

rsergemail
Posts: 1
Joined: Fri Nov 12, 2010 1:55 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby rsergemail » Fri Nov 12, 2010 2:00 pm UTC

Спрашивайте обо всем, что касается русского языка.
скайп: s_romankov
Сам я учу английский, если что - думаю поймем друг друга


Сергей

Romanwl2
Posts: 1
Joined: Sat Nov 27, 2010 4:34 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Romanwl2 » Sat Nov 27, 2010 6:40 pm UTC

blondezilla27 wrote:Лучшее сказать, "Я учусь русскому языку, но не говорю хорошо." And don't worry, you can't really do much after one semester--too much grammar.



Я готов помочь, я учу английсий. I relly help you, and I study English.

sutki72
Posts: 2
Joined: Thu Dec 30, 2010 5:46 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby sutki72 » Thu Dec 30, 2010 5:56 pm UTC

Я родился в России и живу до сих пор. Мой родной город Тюмень. Если у кого нибудь будут какие нибудь вопросы про нашу страну, задавайте, я постараюсь ответить!!

Ambermutt
Posts: 35
Joined: Wed Jan 28, 2009 10:36 pm UTC
Location: Close to a computer
Contact:

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Ambermutt » Fri Apr 08, 2011 3:11 pm UTC

Hey.I am learning Russian (currently about 5 weeks worth of classes). Could anyone here please read over these paragraphs on "My Town" and point out any mistakes? I did it using a dictionary and some Google translate. I am more worried about grammar mistakes/concordance than anything else.

мой город (town). она в провинции (province) в (country). некоторые сказать атэнас имеет лучший погода в мире. это не правда. он очень жаркую погоду.

я жить там в течение двенадцать года. он не большо, а маленький. он имеет короткая улица. церковь белая в мой город. парк перед церковь, он очень крас. многие пальма и зеленая скамь.

я учился в средняя школа там. мой дом отдаленный из центр города. я путешествовал в автобус. он неудобный а быстрый.

I was clearly running out of ideas. It is not an interesting place.

PS. would love to have someone to help me with basic Russian. Will happily help with Spanish or English in return.
He has told us of the darkness,
He has shown us deepest night.
The rage inside a burning sun,
The calmness of its light.

tetromino
Posts: 114
Joined: Wed May 02, 2007 11:31 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby tetromino » Tue Apr 26, 2011 8:39 am UTC

Ambermutt wrote:Hey.I am learning Russian (currently about 5 weeks worth of classes). Could anyone here please read over these paragraphs on "My Town" and point out any mistakes? I did it using a dictionary and some Google translate. I am more worried about grammar mistakes/concordance than anything else.

I am not sure how useful a reply posted 2 weeks later would be to you (I am a rather infrequent visitor to this forum), but, in case you still care about the mistakes in your paragraph...

мой город (town).
Grammatically correct, but sounds unnatural in the context of your narrative. It is better to say "Город, в котором я живу — (town)." (i.e. "The city in which I live is [town]".)

она в провинции (province) в (country).
The pronoun refers to the word город in the preceding sentence, which is masculine. Also, for stylistic reasons, it is better to add the participle расположен ("is located"). So you should write "Он расположен в провинции...".

некоторые сказать атэнас имеет лучший погода в мире.
The verb сказать must be conjugated to agree with the subject. You want either the present or the future tense here. The verb сказать is perfective, and so lacks a present tense; it would be perfectly correct to use the future and say "некоторые скажут", as long as the meaning that you intend is "some would say". If you want the present tense ("some say"), you need to pick an imperfective verb, such as говорить: "некоторые говорят". In either case, following the verb, you need the word "что" ("that"); unlike in English, you cannot omit it. Atenas in Russian is Атенас (the Spanish letter e is transliterated using the Russian э at the beginning of a word or after a vowel, and by the Russian e after a consonant; see Wikipedia for Spanish-Russian transliteration rules). Finally, in Russian, a town does not have a certain kind of weather; instead, the weather exists in ("в") the town (and the town needs to be in the prepositional case). So the correct way to write your sentence is "Некоторые скажут, что в Атенасе лучшая погода в мире" or "Некоторые говорят, что в Атенасе лучшая погода в мире".

это не правда.
Written as one word: "Это неправда".

он очень жаркую погоду.
Again, in Russian, weather exists in a city (and hence, weather is in nominative, not dative). For stylistic reasons, you should avoid saying "in it" ("в нём") when talking about weather in a certain territory; either leave the noun ("в Атенасе") or replace the whole construction with a pronoun like "тут" ("here"). Hence, "В Атенасе очень жаркая погода" or "Тут очень жаркая погода".

я жить там в течение двенадцать года.
Conjugate жить. If you are in Atenas, from your point of view you are "here" ("тут"), not "there" ("там"). The expression "в течение" has similar connotations to the English "during" or "over the course of", and is not appropriate here (and if it were appropriate to use "в течение", you would have had to put the interval in the genitive case). For intervals of 5 years and greater, you must use the word "лет" instead of "года" (this is one of the many remnants of the dual number that remain in Russian grammar). Hence, "Я живу тут двенадцать лет".

он не большо, а маленький.
The word you are looking for is большой.

он имеет короткая улица.
Assuming you meant "it has short streets", you would need to put "short streets" in plural. In addition, in Russian to express the quality of an object's attributes you use the "у N M" construction instead of the verb "иметь" (and that verb, by the way, is used far, far less frequently than the English "have"). Hence, "У него короткие улицы".

церковь белая в мой город.
"В мой город" would mean "into my town". To say "in my town", you must put "my town" in the prepositional case. In addition, your word order is completely unnatural, and for stylistic reasons, it's better to add the verb "есть" (you generally don't omit it when talking about one object existing at some undefined location in a territory). Hence, "В моём городе есть белая церковь".

парк перед церковь, он очень крас.
"Перед" requires that "церковь" be in accusative (even in English, you would say "in front of the church", not "in front the church"). In the first half of the sentence, the emphasis is on the park (since the second half of the sentence is about the park), not on the park's location. Therefore, in this case the natural word order would be "[location] парк". Finally, the adjective you are looking for is "красивый". Hence, "Перед церковью парк, он очень красивый".

многие пальма и зеленая скамь.
Assuming you meant "There are many palms and green benches in it", you would need to put palms and green benches in plural and genitive (if you know French, this should remind you of "beacoup de"). In addition, Russian has different words for "many", depending on whether you mean "numerous" ("многие") or "a lot of" ("много") (if you know Spanish, this should remind you of "muchos" vs. "mucho"). A bench is "скамейка", not "скамь". Finally, for stylistic reasons, it's better to specify the location: "в нём" ("in it"). Hence, "В нём много пальм и зелёных скамеек".

я учился в средняя школа там.
In the construction "в N" meaning "in N", N must be in prepositional case. The natural word order is with the word "там" before the verb. Hence, "Я там учился в средней школе".

мой дом отдаленный из центр города.
The correct preposition is "от" ("away from"), not "из" ("out of"). Both prepositions require that the noun ("центр") be in genitive. The word "отдалённый" has some of the same connotations as the English "distant"; the more natural word to use here would be "далеко" ("far away"). Hence, "Мой дом далеко от центра города".

я путешествовал в автобус.
"Путешествовать" means "travel", with the connotation of tourism or a journey to distant lands. The normal word for "go using a ground vehicle" is "ездить". In Russian, when talking about a mode of transportation, you go "on" ("на") a bus (you would say "в" if the bus was a location in which some event was happening). And the preposition "на" in the sense of "on" requires that the noun be in the prepositional case (for "onto", you would use the accusative). Hence, "Я ездил на автобусе".

он неудобный а быстрый.
The contrastive conjunction "а" (which, by the way, must be preceded by a comma unless it's the first word of a sentence) is not used when comparing two adjectives unless one is negated using the word "не" ("неудобный" does not count, because its "не-" prefix is part of the adjective itself, not a separate word). Hence, "Он неудобный, но быстрый".

suweid
Posts: 15
Joined: Wed Dec 10, 2008 1:27 am UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby suweid » Tue Apr 26, 2011 1:01 pm UTC

хелоф чуваки, как у вас весит?

Я хотел порекомендовать сайт http://www.translit.ru, если кто хочет фонетическую клаву без геморроя. А тому кто хочет геморроя (без фонетической клавы), я порекомендую вот етот линк - http://www.youtube.com/watch?v=M-_84c1CmdM

мир вышел!

Ambermutt
Posts: 35
Joined: Wed Jan 28, 2009 10:36 pm UTC
Location: Close to a computer
Contact:

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Ambermutt » Sat Apr 30, 2011 10:29 pm UTC

tetromino wrote:I am not sure how useful a reply posted 2 weeks later would be to you (I am a rather infrequent visitor to this forum), but, in case you still care about the mistakes in your paragraph...

[Numerous corrections]


I didn't much expect the replies to help me do my homework (I had to turn it in the same day I posted it), I just wanted it corrected for my own good.

Thank you.
He has told us of the darkness,
He has shown us deepest night.
The rage inside a burning sun,
The calmness of its light.

bam
Posts: 16
Joined: Tue Oct 07, 2008 11:45 pm UTC
Location: Annapolis, MD
Contact:

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby bam » Sun May 01, 2011 11:26 pm UTC

здравствы! меня зовут джордж и я живу в аннаполисе а родился в городе лас вегас. мне девятнадцать года. я учусь в военно марской академии и я на первом курсе. мне нравится русский язык, и его я люблю занимаю. сейчас я знаю немного русский язык, и я говорю и понимаю плохо. когда я на втором курсе, я хочу поехать в укране и также учусь там.

моя учителица очен хорошая, а я незнаю о у меня учителица дальше.

I really enjoy the language and hope to be able to use it someday in whichever field of service I end up doing, but for now I just want to improve and finish up strong in finals these next two weeks.

Reading through the posts in this thread, I find that I can understand what is written much easier and more quickly than I can verbalize or even write down my own thoughts. The hardest part for me is just memorizing all of the different endings -- seeing them on paper allows me to recognize them more quickly than having to pull them out of my own memory.
Hey, I'm new here, but I'm very interested in getting to know the community and learning new things (coding, etc.). I'm always up for a good conversation ;).

User avatar
dimochka
Posts: 77
Joined: Tue Apr 05, 2011 6:25 pm UTC
Location: Formerly NYC, now LA. He/Him/His please.

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby dimochka » Tue Jul 12, 2011 9:41 pm UTC

Tak-kak u menya na rabote (nu i doma) net russkoy klaviatury, prosto vsem hochu poka peredat' privet.
Menya zovut Dima, ya rodilcya v Moskve no uyekhal kogda mne ispolnilos' 5 let. Ya voobshe-to pishu po-russki pochti bez oshibok, hot' ya ego ne uchil v shkole (ya mnogo chitayu). Tak chto yesli nuzhna pomosh', ne stesnyaytes' obratitcya.

Yea, I really do need a more functional keyboard; this is tiring. But as mentioned above, if you need help with your russian, feel free to ask. Or feel free to discuss music/movies/books :)

-Dima
If you're curious about the origin of my avatar, google "Cheburashka".

katalets
Posts: 1
Joined: Wed Sep 14, 2011 6:16 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby katalets » Wed Sep 14, 2011 6:39 pm UTC

Hello, everyone!
If somebody wants to improve russian skills (grammar,conversation) contact me to my skype (shishkov.alexandr) or write me a message to e-mail (katalets@gmail.com).
Also I improve mу English skills thereby we can help each other.

Всем привет!
Если кто-то хочет улучшить знания русского языка (грамматика,разговорная речь) звоните мне на skype (shishkov.alexandr) или пишите письма на мою почту (katalets@gmail.com).

wallmani
Posts: 1
Joined: Mon Sep 19, 2011 2:46 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby wallmani » Mon Sep 19, 2011 4:47 pm UTC

I can speak Russian fluently but I can't even write a single word in it. I'm an example of learning by listening. I can read Russian very well. I have no idea about conjugations, grammar, tenses, anything. Oh the benefit of living in Lithuania...

Роберт
Posts: 4285
Joined: Wed May 14, 2008 1:56 am UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Роберт » Wed Sep 21, 2011 5:22 pm UTC

katalets wrote:Hello, everyone!
If somebody wants to improve russian skills (who's skills? This sounds really awkward in English) (grammar,conversation) contact me to my skype (shishkov.alexandr) or write me a message to e-mail (katalets@gmail.com).
Also I improve mу English skills thereby we can help each other.

Всем привет!
Если кто-то хочет улучшить знания русского языка (грамматика,разговорная речь) звоните мне на skype (shishkov.alexandr) или пишите письма на мою почту (katalets@gmail.com).

Спасибо!

I've bolded the parts that seem really awkward. The following is a rewrite to remove the awkwardness so it sounds more like someone who knows English.
katalets wrote:Hello, everyone!
If you want to improve your Russian skills (grammar,conversation) contact me via skype (shishkov.alexandr) or e-mail(katalets@gmail.com).
Also I would improve mу English skills thereby we could help each other.

This sounds... better anyway, maybe someone else can have a better re-write for you.
The Great Hippo wrote:[T]he way we treat suspected terrorists genuinely terrifies me.

andrew_rus
Posts: 1
Joined: Tue Oct 11, 2011 6:04 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby andrew_rus » Tue Oct 11, 2011 6:54 pm UTC

hi!)
i'm fluent in russian and ukriene as well.
i'm 21 y.o.
and i learn english )
i live in ukreine .

skype: andrew_hawkeye

http://vk.com/dreww

let me know if you want to speak on skype)

Привет!
я говорю на русском и украинском)
мне 21 год и я живу в украине.

могу помочь с русским по скайпу)
любой аспект языка, то ли русского , то ли украинского)

User avatar
Felstaff
Occam's Taser
Posts: 5159
Joined: Fri Feb 01, 2008 7:10 pm UTC
Location: ¢ ₪ ¿ ¶ § ∴ ® © ™ ؟ ¡ ‽ æ Þ ° ₰ ₤ ಡಢ

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Felstaff » Mon Jan 09, 2012 10:03 am UTC

So I'm working on a few Russian phrases, and this Google translate app has automated read-out, which really helps with pronunciation. My sudden interest in Cyrillicism has been due to one of the fillum posters up on my wall;
Человек с киноаппаратом
(Man with a Movie Camera)

Now, I know {Человек|Man} is pronounced like "Cello Vek" (thanks, Clockwork Orange!) but I didn't know that {с|With} seems to basically be a hissing sound that connects the words together. I'd been pronouncing {кино|movie} as "kee-NO" which is a bit off, and more of an Anglicisation of the word, due to Vertov's Kino-glaz ("Cinema Eye") theory. As for {аппаратом|Camera} I had no idea. Anna-patom? Of course, I later learned that п=p and р=r, which means it's more "apparatom", similar to apparatus.

So Человек с киноаппаратом is phonetically chelovek s kino-apparatom. However (to my ears) it reads as if it's one single word: cheloveksskinoapparatom. I should probably get myself the Rosetta Stone of it, because it reads too fast for me to parse. Man, learning even a single phrase of a different language is hard! I'm sticking at it, though.
Away, you scullion! you rampallion! You fustilarian! I'll tickle your catastrophe.

Sproukr
Posts: 3
Joined: Sun Dec 18, 2011 9:39 am UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Sproukr » Fri Feb 03, 2012 9:57 pm UTC

Привет всем! Я гражданин Украины, живу в США. Приехал когда мне было 4 года. Русский сохранил, говорю довольно хорошо (и без американского акцента), а вот украинский нет... :( Судя по всему здесь люди не очень часто появляются, так что привет жителям далекого и прекрасного будущего которые читают все это.

Felstaff (and everyone else, but he's the most recent), I wish you luck in your studies. (Just Felstaff: try translating single words from the phrase, then you can learn to pronounce them at your own pace.) If anyone needs help with Russian, I'll be glad to do what I can.

Кстати, спасибо, makc. Насмешил.
makc wrote:с таким подходом русский и рулетка однокоренные слова.

Declarance
Posts: 1
Joined: Mon May 07, 2012 8:57 am UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Declarance » Mon May 07, 2012 9:17 am UTC

Давайте говорить :)

makc
Posts: 181
Joined: Mon Nov 02, 2009 12:26 pm UTC

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby makc » Tue Dec 18, 2012 9:37 pm UTC

this is not exactly popular thread, is it?
Felstaff wrote:However (to my ears) it reads as if it's one single word: cheloveksskinoapparatom.
same goes to english speech.

User avatar
Gigano
Posts: 143
Joined: Mon Apr 18, 2011 8:38 pm UTC
Location: Groningen, The Netherlands

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Gigano » Wed Feb 26, 2014 10:41 pm UTC

Првиет! Как у вас дела?

Меня зовут Джигано, а я изучаю русский язык. Я не говорю по-русски ещё очень хорошо. А сейчас, это всё.

As you may see, my understanding is still very basic, but I'm hoping to improve it very soon.
Omne ignotum pro magnifico.

Ambermutt
Posts: 35
Joined: Wed Jan 28, 2009 10:36 pm UTC
Location: Close to a computer
Contact:

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby Ambermutt » Thu Mar 20, 2014 4:13 pm UTC

здравствуйте, Гигано. Я тоже изучаю русские язык. Один год назад, я написала здесь, но немного понимала. если вы хотите написать мне, мне надо практиковать.
He has told us of the darkness,
He has shown us deepest night.
The rage inside a burning sun,
The calmness of its light.

User avatar
pogrmman
Posts: 324
Joined: Wed Jun 29, 2016 10:53 pm UTC
Location: Probably outside

Re: Давай поговорим! (Russian practice)

Postby pogrmman » Sun Apr 02, 2017 8:37 pm UTC

Привет!

Я изучаю в коллеже русский язык, которий я лублу. Я изучал русский язык 8 месяци, претору не говору хорошо.

Думаю что я нужен практиковать писать и читать.


Return to “Language/Linguistics”

Who is online

Users browsing this forum: measure and 8 guests