Google translate abuse

For the discussion of language mechanics, grammar, vocabulary, trends, and other such linguistic topics, in english and other languages.

Moderators: gmalivuk, Moderators General, Prelates

Leon_Michiel
Posts: 1
Joined: Sun Jun 13, 2010 11:44 am UTC

Google translate abuse

Postby Leon_Michiel » Mon Sep 20, 2010 3:34 am UTC

Maybe it's because I'm late in my fourth night-shift, maybe it's because several hours of studying French is getting to me. Either way, I'm having endless fun with google translate right now.

Google translate has a 'listen' function that I find very handy for figuring out pronunciation. You can also switch around the two languages you're translating at the click of a button. I sometimes forget when I do this.

Listening to a Dutch voice (my native language) pronouncing French words isn't exactly helpful, the whole point for me is to learn French without the Dutch accent. However it did amuse me. One thing led to another. I decided to let the French voice-over lady sing some lalala to me. And then some.

Anyone else have ideas for the voice-over ladies and lads of translate.google.com? Make them sing!

So far I have tried:
the lyrics to 'Offspring - Pretty Fly for a White Guy' and 'Bloodhound gang - the roof is on fire' in French
Shakespear sonnets in German
'Voulez-vous coucher avec moi' in African
Hitler speeches
Haiku are allot of fun as well
Bible phrases

Anyone else? I'm sure I'm not the first one to have thought of this!

RabbitWho
Posts: 284
Joined: Sat May 01, 2010 10:16 pm UTC
Contact:

Re: Google translate abuse

Postby RabbitWho » Wed Sep 22, 2010 1:02 pm UTC

You think that's fun you should try acapela text to speech. Amazing quality.

When I first found that.. oh the horrible things I made Geoffry say..

I'm bored with that now so I just use it to help me pronounce things... pretty much every day

User avatar
Mike_Bson
Posts: 252
Joined: Mon Jul 12, 2010 12:00 pm UTC

Re: Google translate abuse

Postby Mike_Bson » Wed Sep 22, 2010 11:16 pm UTC

For some reason, the English->Russian voice talks incoherently fast. So yeah, I guess that feature will be no good for me. Still useful to find the words themselves, though (I can pronounce them by myself. . .).

Twelfthroot
Posts: 131
Joined: Sat Mar 21, 2009 1:40 am UTC
Contact:

Re: Google translate abuse

Postby Twelfthroot » Thu Sep 23, 2010 8:37 pm UTC

I seem to be missing something - how does one access this text to voice feature? I only get a speaker icon to pronounce English, and only when I've translated a very small amount of text.

RabbitWho
Posts: 284
Joined: Sat May 01, 2010 10:16 pm UTC
Contact:

Re: Google translate abuse

Postby RabbitWho » Fri Sep 24, 2010 5:30 pm UTC

It seems to only work for some words.

http://www.acapela-group.com/text-to-sp ... -demo.html < Works for everything, but only short paragraphs at a time.

User avatar
speakinggerman
Posts: 13
Joined: Mon Oct 04, 2010 8:34 pm UTC
Contact:

Re: Google translate abuse

Postby speakinggerman » Mon Oct 04, 2010 9:25 pm UTC

Actually, I think that Google's approach to translation is quite clever and promising (namely: search for similar context).

However, I'm appalled how bad the results really are in terms of the two most basic stumbling block for automatic translation:
- flection and
- word combination (e.g. realizing that 'house' in 'house work' draws it particular meaning from the combination).

I am convinced that you can handle quite a lot of examples for these by just evaluation the most frequent variations/combinations.
But the results are still rather poor ...

vaguelyhumanoid
Posts: 86
Joined: Fri Jun 18, 2010 4:27 am UTC

Re: Google translate abuse

Postby vaguelyhumanoid » Mon Oct 11, 2010 1:27 am UTC

I made it say "oh my god, you killed Kenny". Good times.
I also like retranslating to the point of incoherence, kinda like Translation Party except with multiple languages.
Spoiler:
tesseraktik wrote: of course you need to gornax your frifftop to a proper taibou (which, as the construction of this tempered tutatu suggests, consists of two bed.pans joined by a haiku), or else angry zubat are going to flork off your penis.'

RabbitWho
Posts: 284
Joined: Sat May 01, 2010 10:16 pm UTC
Contact:

Re: Google translate abuse

Postby RabbitWho » Mon Oct 25, 2010 3:14 am UTC

speakinggerman wrote:Actually, I think that Google's approach to translation is quite clever and promising (namely: search for similar context).

However, I'm appalled how bad the results really are in terms of the two most basic stumbling block for automatic translation:
- flection and
- word combination (e.g. realizing that 'house' in 'house work' draws it particular meaning from the combination).

I am convinced that you can handle quite a lot of examples for these by just evaluation the most frequent variations/combinations.
But the results are still rather poor ...



You make it sound so simple, you know for example according to OED there are 464 possible definitions of the word "set". I think they catch more compound nouns / phrasal verbs etc. than they miss.

The people working on google translator are fricking incredible. Btw it's "housework".

User avatar
Meteorswarm
Posts: 979
Joined: Sun Dec 27, 2009 12:28 am UTC
Location: Ithaca, NY

Re: Google translate abuse

Postby Meteorswarm » Mon Oct 25, 2010 12:23 pm UTC

RabbitWho wrote:You make it sound so simple, you know for example according to OED there are 464 possible definitions of the word "set". I think they catch more compound nouns / phrasal verbs etc. than they miss.

The people working on google translator are fricking incredible. Btw it's "housework".


Google translate works by statistical machine translation; there aren't people sitting down writing rules for translation; they feed it the internet instead.
The same as the old Meteorswarm, now with fewer posts!


Return to “Language/Linguistics”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests